Eagles - The Last Resort
アルバム「Hotel California」(76) から " The Last Resort " を私訳。
このアルバムの話になると " Hotel California " の事が話題になるけど " The Last Resort " も、良いよ。歌詞の内容は、かつてアメリカがしてきたことをプロヴィデンスからやって来た「彼女」の目を通して、三人称の視点で語っています。恐らくこの歌詞に出てくる「彼女」はアン・ハッチンソン のことでしょう。それだけに歌詞の内容が硬くなりそうだけど、そこは手記のようなアレンジでうまく表現されていて、さすがイーグルスだと思いました。
また今回私訳した " The Last Resort " の歌詞や " Hotel California " の歌詞を読むと、個人を通して社会や集団としての意識が書かれていて、「夢から覚めて見えたもの」というがその両方の曲の底にあるような気がします。
音源は76年のオリジナルに収録されているものよりも、94年の「Hell Freezes Over」に収録されているバージョンが好きなので、こちらにしてみました^^
She came from Providence,
彼女はプロヴィデンスからやって来ました
the one in Rhode Island
ロードアイランドにある町のひとつです
Where the old world shadows hang
そこは古い世界の影に覆われた
heavy in the air
重苦しい空気が漂う所
She packed her hopes and dreams
彼女は希望と夢を詰め込むと
like a refugee
何かから逃れるかのように
Just as her father came across the sea
かつて彼女の父がしたように、海を渡ることにしたのです
She heard about a place people were smilin'
彼女は人々が笑顔でいる場所があると聞いていました
They spoke about the red man's way,
そこで話されているのは赤い肌の人の生き方や
and how they loved the land
どんなにその土地を愛していたかについて
And they came from everywhere
赤い肌の人は、あらゆる所からやって来たのです
to the Great Divide
北米大陸の分水嶺へと
Seeking a place to stand
自分達だけで生活出来る場所を
or a place to hide
身を隠せる場所を見つけようとして
Down in the crowded bars,
バーは楽しい時間を過ごそうと
out for a good time,
人で溢れていました
Can't wait to tell you all,
彼等は待ちきれず、あなたに全て教えました
what it's like up there
そこがどういうとこなのかと
And they called it paradise
彼等はそこをパラダイスと呼んでいました
I don't know why
私にはよくわからないけれど
Somebody laid the mountains low
誰かが山を切り崩した跡に
while the town got high
高い建物が出来たそうです
Then the chilly winds blew down
冷たい風が吹き降りて
Across the desert
砂漠を通り抜け
through the canyons of the coast,
やがて風は海岸の峡谷を渡ると
to the Malibu
マリブに辿り着いた
Where the pretty people play,
此処は着飾った人々が集まる所で
hungry for power
力に飢えていました
to light their neon way
彼等はネオンに照らされた道を
and give them things to do
物欲しそうな顔で歩いている
Some rich men came and raped the land,
どこかの金持ちがやって来て土地を凌辱しても
Nobody caught 'em
誰も彼等を捕えることはなく
Put up a bunch of ugly boxes, and
多くの人が泊まれる醜い箱が建つと
Jesus people bought 'em
キリスト教徒が買ったのです
And they called it paradise
彼等はそこをパラダイスと呼び
The place to be
人が集う所となりました
They watched the hazy sun, sinking in the sea
彼等はそこから霞んだ太陽が海に沈んでいくのを眺めていました
You can leave it all behind
あなたは全てを後にすることも
and sail to Lahaina
ラハイナへ渡ることも出来る
just like the missionaries did, so many years ago
宣教師達が、ずっとずっと昔にそうしたように
They even brought a neon sign:"Jesus is coming"
彼等が持ってきたネオンサインには「イエス様は来られます」と綴られていた
Brought the white man's burden down
そして白人は " 連れてきた積荷 " を降ろすと
Brought the white man's reign
" 白人による支配 " をも、持ち込んだ
Who will provide the grand design?
誰がこんな遠大な構想を提供するのだろう?
What is yours and what is mine?
あなた達の為なのか、私の為なのでしょうか?
'Cause there is no more new frontier
もう新しいフロンティアなんていりません
We have got to make it here
私達は今ある場所でやって行くしかないのです
We satifsy our endless needs and
私達には終りのない欲望があり
justify our bloody deeds,
我々の血に塗れた行為を正当化している
in the name of destiny and in the name
時に「運命」の名に於いて、そして時には
of God
「神」の名に於いて
And you can see them there,
あなたは彼等にそこで会うことができます
On Sunday morning
日曜日の朝に行けばいいのです
Stand up and sing about
彼等は立ち上がって歌い
What it's like up there
そこが如何に素晴らしいか、口にする
They call it paradise
彼等はそこをパラダイスと呼ぶけれど
I don't know why
私には理解出来そうもない
You call someplace paradise,
あなたが何処かをパラダイスと呼ぶのなら
kiss it goodbye
キスをして終わりにしましょう
関連記事
リンク