Sahara Smith - Are You Lonely

Sahara Smith の 1st「Myth of the Heart」(10) から " Are You Lonely " を私訳

Sahara Smith の 1st「Myth of the Heart」(10) から " Are You Lonely " を私訳。歌詞を読むと観察眼の深い人だと思うし、この曲を21歳という年齢で発表しているのに驚きました。確かに彼女が好きなレナード・コーエンやトム・ウェイツの影響がその歌詞からは伺えるけど、彼女の場合は彼等よりも「自分は大勢の中のひとり」という意識が強い。そしてまた今回のような孤独をテーマにした歌詞は往々にして暗いメロディだったり、シングルカットされないアルバム収録曲としてはよく見かけるけど、こういう風にキャッチーなメロディに綴れるというのは彼女の才能の現れでしょうね。素晴らしい。
 
" Are You Lonely "
 
Moms and Dads in the living room
ママとパパがいるリビングルームの
Lights down low and all the little babies sleeping with their toes tucked in.
薄明かりの中、彼等と一緒につま先まで毛布に包まれた赤ん坊が眠っている
Watch the years fly by,
瞬く間に歳月が過ぎ
it’s easy to forget that there’s still time to let a love like that begin.
愛がはじまった時にあった時間が今でもあるのを簡単に忘れてしまう
Time to hear somebody breathing in their sleep and smile in my dreams
夢の中の彼等は笑みを浮かべながら眠り、時折り誰かの寝息が聞こえてくる

Are you lonely, yeah, yeah, yeah?
少し人恋しい気持ちになってるの?
Are you lonely, yeah, yeah, yeah?
少し人恋しい気持ちになってるの?
Do you want me, yeah, yeah, yeah?
私が傍にいた方がいい?
Do you want me, yeah, yeah, yeah?
私が傍にいた方がいい?

And tonight I’m gonna go downtown
今夜、私はダウンタウンに行くつもり
There’s a bar on San Jacinto where all the lonely people go,
そのサン・ジャシントにあるバーには寂しがりやな人達が集まるみたいだから
to get useless.
まぁ、無駄足かもしれないけどね
And if it’s true, what they say about you,
そしてもしそれが真実なら、彼等があなたについて話すのも
must be true what they say about me, too.
彼等が私について口にするのも、また真実ということになる
God, it’s getting hard to know, what the truth is.
これって判断するのが難しい、一体どれが本当なのだろう
If you forget me in the morning that’s alright cause I’ll forget you, too.
だからもし朝になってあなたが私を忘れていても大丈夫、私もあなたを忘れるから

Are you lonely, yeah, yeah, yeah?
少し人恋しい気持ちになってるの?
Are you lonely, yeah, yeah, yeah?
少し人恋しい気持ちになってるの?
Do you want me, yeah, yeah, yeah?
私が傍にいた方がいい?
Do you want me, yeah, yeah, yeah?
私が傍にいた方がいい?

They say it’s easier to fall in love than out of love
彼等は同じ人を好きでい続けるより新たな恋に落ちる方が気楽だと言う
but I’ve, been out of love so long.
でも私は、ずっと好きでいるわ
And tonight I’ll pull the curtain down,
そして今夜、私はカーテンを降ろして
pull on that old nightgown the one that no one ever sees, but me.
まだ誰にも見せたことがない古いナイトガウンを羽織る、でも私は...
Clean white sheets on a little twin bed can’t help
清潔な白いシーツを小さなツイン・ベッドに一人で敷いている
but wish that I was somewhere else instead,
そんなことをしているより他のどこかに居たいと願っても
But I don’t know where that’d be.
自分がどこに居たいのか分からない
When you’re young you should be free and nonchalant
若い時のあなたなら自由と無関心を満喫していただろうけど
but I don’t wanna be.
私はそうはなりたくないの

Are you lonely, yeah, yeah, yeah?
少し人恋しい気持ちになってるの?
Are you lonely, yeah, yeah, yeah?
少し人恋しい気持ちになってるの?
Do you want me, yeah, yeah, yeah?
私が傍にいた方がいい?
Do you want me, yeah, yeah, yeah?
私が傍にいた方がいい?
 

リンク


2012/04/15      2010 S Sahara Smith