Tom Waits - Make It Rain
「Real Gone」(04) から " Make It Rain " を私訳。
前作「Blood Money」「Alice」の2枚を2002年に同時リリースしたのにも驚きましたが、今回のアルバムでヒューマン・ビート・ボックスを導入したのにも驚きました。その為彼のトレードマークであったピアノは今回使われず、あくまでも自分の声で世界を描いています。
本人曰く「ピアノはスタジオに入れたけど使わなかった」「アルバム「アリス」以降、色々な歌唱方法やアプローチを探ったけれど、今回はほとんどの曲をアカペラで書いたから、言葉に曲の形を作らせたんだ」と語っている。それだけに彼の以前のアルバムと比べると声の比重が多くなってブルース色が強くなり、実験作のようなアルバムになっていると感じました。
中でも私訳した曲はパンクした車を無理やり走らせているのかのような強引さがあっておもしろいし、マーク・リボーのギターも渋い。また曲のタイトルでもある " Make It Rain " はスラングで「紙幣を撒き散らす」という意味もあります。
" Make It Rain "
She took all my money
彼女が俺の有り金全部持ってった
And my best friend
俺の親友と一緒にな
You know the story
つまり企みを抱いて
Here it comes again
お前は戻ってきてたってワケだ
I have no pride
俺は誇りもなければ
I have no shame
恥もない男だからな
You gotta make it rain
そんな男に雨を降らせたいなら
Make it rain!
気が済むまでやれよ!
Since you're gone
元からお前なんて居なかったのさ
Deep inside it hurts
なのに胸の奥が疼く
I'm just another sad guest
俺はこの暗い地球(ほし)の上に
On this dark earth
取り残された哀れな客
I want to believe
俺だって信じたいさ
In the mercy of the world again
またこの世界が慈悲で覆われますようにって
Make it rain, make it rain!
でも覆ってるのは雨、大雨なんだ!
The nite's too quiet
夜があまりにも静かだから
Stretched out alone
やけに孤独が沁みやがる
I need the whip of thunder
俺にはガミガミ怒鳴る声と
And the wind's dark moan
すすり泣く呻き声が必要なんだ
I'm not Able, I'm just Cain
俺はアベル(善人)じゃなく、カイン(悪人)なのさ
Open up the heavens
だから天空を押し開いて
Make it rain!
札束の雨を降らせてやる!
I'm close to heaven
そして俺は天国に忍び寄り
Crushed at the gate
門を叩き潰してやるのさ
They sharpen their knives
でもそこで奴等はナイフを研いでるかもな
On my mistakes
俺の過ちを罰しようと
What she done, you can't give it a name
彼女が何をしたにせよ、もうどうでもいいさ
You gotta make it rain
お前が俺に雨を降らせたいなら
Make it rain, yeah!
好きなだけ降らせろよ!
Without her love
彼女の愛もなく
Without your kiss
キスもないままじゃ
Hell can't burn me
地獄の炎でも俺を焼けやしない
More than this
そんなものより
I'm burning up all this pain
この胸の苦しみが、俺を焼き尽くすさ
Put out the fire
なんなら代わりに
Make it rain!
雨を降らせてもいいんだぜ!
I'm born to trouble
俺は災いの星の元に生まれ
I'm born to fate
不運に見守られている
Inside a promise
この定めとも云えるものから
I can't escape
俺は逃れられない
It's the same old world
だから見慣れた世界なのに
But nothing looks the same
なかなか馴染めないのさ
Make it rain!
雨を降らせろ!
Make it rain!
雨を降らせろ!
Got to make it rain
雨を降らせろ
Make it rain
雨を降らせろ
You got to make it rain
お前が俺に雨を降らせる
Got to make it rain
さぁ、雨を降らせろよ
You got to...
そうしたいんだろ...
I stand alone here!
俺はここで独りきり!
I stand alone here!
他に誰もいやしねぇ!
Sing it...
雨音を聞かせろよ...
Make it rain!
雨を降らせろよ!
Make it rain!
雨を降らせろ!
" Dead and Lovely "
2011年のアルバム「Bad As Me」からタイトル・トラック。
ますます怪しくなっていってて、おもしろい(笑)
関連記事
- Tom Waits - Ol' 55
- Tom Waits - San Diego Serenade
- Tom Waits - Please call me, baby
- Tom Waits - Innocent When You Dream
- Tom Waits - Downtown Train
- Tom Waits - Hell Broke Luce
リンク