Laura Nyro - And When I Die
1st 「More Than a New Discovery」 (67) から " And When I Die " を私訳。彼女が19歳の頃にリリースされたこのアルバムを聴くと、演奏スタイル(テクニックよりも情感優先)は既にこの時点で完成されていたように思えます。彼女の楽曲はそのスタイルから齎される曲調の変化やジャズを連想させる即興的、ライヴ感が特徴と言えますが、歌詞の世界も個性的。
今回私訳したのは " And When I Die " 。ここには彼女の死生観が少しコミカルに綴られているのだけど、不思議に思うのがこの年代のキリスト教圏の人が
And when I die and when I'm gone,
there'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
・・のような感覚を持っていたということ(現代では不思議に思わないけど)。
個人的なイメージではキリスト教だと、まず最初に原罪というものがあり、そして神様から与えられたものに対して悪行を働けば地獄に行くとか善行を積めば天国に召されるという一方通行的なものだけど、この歌詞に書かれているものには東洋思想に近いものが感じられ、輪廻転生を思わせる記述があるのが興味深い。
ちょっと気になったので調べてみると、元々キリスト教に輪廻転生 はあったらしいのですが、大昔にその部分の記述が削除されたらしいです。また60年代には禅ブームがアメリカで起こり、東洋思想への関心が高まっていた そうですね。
And when I die and when I'm dead, dead and gone,
私が死ぬとき、死んだとき、死んでこの世を去るとき
there'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
1人の子供が生まれるでしょう、そして世界は続いてゆく、世界は続いてゆく
I'm not scared of dying and I don't really care.
私は死ぬことが怖くないし、気にもかけない
If it's peace you find in dying, well, then let the time be near.
もし死の中に安らぎがあるなら、そうね、その時を少しだけ早めていいわ
If it's peace you find in dying, when dying time is here,
もし死の中に安らぎがあるなら、此処で最後を迎えたときに
just bundle up my coffin cause it's cold way down there,
私の棺を国旗でぐるぐる巻きにしてね、土の下は寒いらしいから
I hear that's it's cold way down there, yeah, crazy cold way down there.
私聞いたわ、そこが寒いところだって、とんでもなく寒いそうよ
And when I die and when I'm gone,
私が死ぬとき、この世を去るとき
there'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
1人の子供が生まれるでしょう、そして世界は続いてゆく、世界は続いてゆく
My troubles are many, they're as deep as a well.
私は沢山の問題を抱えていて、それは井戸と同じくらい深い
I can swear there ain't no heaven but I pray there ain't no hell.
天国はないと誓う、でも祈るのよ、地獄がありませんようにって
Swear there ain't no heaven and pray there ain't no hell,
天国はないと誓うけど、地獄がないよう祈る
but I'll never know by living, only my dying will tell,
でも生きている間に私が知ることはない、死だけが教えてくれる
only my dying will tell, yeah, only my dying will tell.
死だけが教えてくれる、私の死だけが教えてくれる
And when I die and when I'm gone,
私が死ぬとき、この世を去るとき
there'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
1人の子供が生まれるでしょう、そして世界は続いてゆく、世界は続いてゆく
Give me my freedom for as long as I be.
私が存在している限り自由にさせて下さい
All I ask of living is to have no chains on me.
生に求めるのは、鎖で繋がないでということ
All I ask of living is to have no chains on me,
生に求めるのは、鎖で繋がないでということ
and all I ask of dying is to go naturally, only want to go naturally.
そして死に求めるのは、自然に旅立たせて欲しいということ、それだけよ
Don't want to go by the devil,
デビルに手を引かれて旅立つのは嫌
don't want to go by the demon,
デーモンに手を引かれて旅立つのも嫌
don't want to go by Satan,
サタンに手を引かれて旅立つのなんて嫌
don't want to die uneasy, just let me go naturally.
それだと自然じゃないじゃない、私は自然に旅立ちたいの
And when I die and when I'm gone,
そして私が死ぬとき、この世を去るとき
there'll be one child born, there'll be one child born.
1人の子供が生まれるでしょう、1人の子供が生まれるでしょう
When I die, there'll be one child born.
私が死ぬとき、1人の子供が生まれるでしょう
When I die, there'll be one child born.
私が死ぬとき、1人の子供が生まれるでしょう
When I die, there'll be one child born.
私が死ぬとき、1人の子供が生まれるでしょう
When I die, there'll be one child born.
私が死ぬとき、1人の子供が生まれるでしょう
リンク
2013/11/19 1960 L Laura Nyro