Sharon Jones & the Dap-Kings - Ain't No Chimneys In The Projects
5th「Soul Time!」(11) から " Ain't No Chimneys In The Projects " を私訳。結構クリスマスの曲って恋愛モノであったり、その日を祝うモノを耳にするけど、彼女達のクリスマスの歌は子供の頃に感じた不思議とその種明かしをテーマにしている。ちょっと子供には聴かせたくない歌詞かな(笑)
When I was a child, I used to wonder
子供だった頃、不思議に思ってたわ
How Santa put my toys under the tree
サンタさんはどうやって木の下におもちゃを置いたのかって
I said, "Mama, can you tell me how this can be
だから言ったわ「ママ、これはどういうことなのか教えて
When there ain't no chimneys in the projects?"
煙突の中には怪しいところはなかったの?」
Ain't no chimneys in the projects (not in the ghetto)
煙突の中に怪しいところはなかった(危険でもなかった)
Not in the projects
ちっとも怪しくなかった
Ain't no chimneys in the projects
煙突の中に怪しいところはなかったのよ
Mama sat me down and said, "Baby, Santa Claus does magic things.
ママは私を座らせて言った「ベイビー、サンタクロースって魔法が使えるから
As soon as you're asleep, a chimney will appear
あなたが眠りに落ちると、突然煙突に現れるの
And in the morning you will see all he brings.
そして朝になると、あなたは彼が持ってきた全てを見るのよ
Don't you worry that there ain't no chimneys in the projects."
だから心配しなくていいのよ、煙突の中に怪しいところがないかってね」
Ain't no chimneys in the projects (not in the ghetto)
煙突の中に怪しいところはなかった(危険でもなかった)
Not in the projects
ちっとも怪しくなかった
Ain't no chimneys in the projects
煙突の中に怪しいところはなかったのよ
Now I'm all grown and I see
現在、大人になって分かったわ
It wasn't Santa who got that magic done
魔法を使ったのはサンタさんじゃなかったって
Mama, now I know you were the one
ママ、今の私は、あなたこそがその人だと知ってるわ
There ain't no chimneys in the projects
そう、煙突の中に怪しいところはなかったのよ
Ain't no chimneys in the projects (not in the ghetto)
煙突の中に怪しいところはなかった(危険でもなかった)
Not in the projects
ちっとも怪しくなかった
Ain't no chimneys in the projects
煙突の中に怪しいところはなかったのよ
関連記事
- Sharon Jones & the Dap-Kings - If You Call
- Sharon Jones & The Dap-Kings - Answer Me
- Sharon Jones & The Dap Kings - Better Things
- Sharon Jones & The Dap-Kings - Let Them Knock
- Sharon Jones & The Dap-Kings - 100 Days, 100 Nights
リンク
2013/12/25 2010 S Sharon Jones & The Dap-Kings