Stevie Wonder - A Place In The Sun
スティーヴィー・ワンダーの「 A Place In The Sun 」を私訳してみました。彼の曲は好きなのが多くて悩むのだけど、初期の作品は「自分はどうするのか」という部分に焦点を当てている歌詞が多くて好きです。 なんか希望の表現の仕方がとてもいいんですよ。今回のことで youtube をウロチョロしてたら、この曲って意外と日本のミュージシャンもカバーしてたりしてて、ちょっと意外。
Like a long lonely stream
長くて孤独な流れの中を
I keep runnin' towards a dream
僕は夢に向かって走っている
Movin' on, movin' on
先へ、先へと
Like a branch on a tree
木が枝を広げるように
I keep reachin' to be free
僕は自由を求めて
Movin' on, movin' on
走り続けている
'Cause there's a place in the sun
陽があたる場所はある
Where there's hope for ev'ryone
そこはみんなの希望があるところ
Where my poor restless heart's gotta run
不安で満たされた僕の心が駆け込むところ
There's a place in the sun
陽があたる場所は必ずある
And before my life is done
僕の人生が終わる前に
Got to find me a place in the sun
陽があたる場所を見つけるんだ
Like an old dusty road
埃まみれの古い道のように
I get weary from the load
僕は心は疲れきっている
Movin' on, movin' on
でも進むんだ、先へと
Like this tired troubled earth
トラブルだらけの地球のように
I've been rollin' since my birth
僕は生まれた時から つまずいている
Movin' on, movin' on
でも進むんだ、先へ、先へと
There's a place in the sun
陽があたる場所はある
Where there's hope for ev'ryone
そこはみんなの希望があるところ
Where my poor restless heart's gotta run
不安で満たされた僕の心が駆け込むところ
There's a place in the sun
陽があたる場所はある
And before my life is done
僕の人生が終わる前に
Got to find me a place in the sun
陽があたる場所を見つけるんだ
You know when times are bad
苦しい時や うまくいかない時
And you're feeling sad
そして悲しい時
I want you to always remember
いつも思い出して欲しい
Yes, there's a place in the sun
そうさ、陽があたる場所は必ずあるんだよ
Where there's hope for ev'ryone
そこはみんなの希望があるところ
Where my poor restless heart's gotta run
不安で満たされた心が駆け込むところ
There's a place in the sun
陽があたる場所は必ずある
Where there's hope for ev'ryone
そこはみんなの希望があるところだから・・・
リンク
2011/03/20 1960 S Stevie Wonder