Tom Waits - San Diego Serenade

2nd「The Heart of Saturday Night」(74)から " San Diego serenade " を私訳

トム・ウェイツの2nd「The Heart of Saturday Night」(74)から " San Diego serenade " を私訳。レオン・ラッセルが男の女々しさや繊細さを表現しているなら、トム・ウェイツ、彼は男の不器用さや愚かさ、夢見がちなところを表現しているように思えます。

だからトム・ウェイツの歌詞に出てくる人物はどこか垢抜けない生活観を纏っていて、まるで古い友達に再会したかのような雰囲気がある。きっと彼が描く登場人物たちの心の中には今の気持ちと一緒に、かつての失敗や挫折といったものが仲良く肩を組んでいるのだろうな。

" San Diego Serenade "

I never saw the morning 'til I stayed up all night
朝を迎えることなんてなかった、夜通し起きてみるまで
I never saw the sunshine 'til you turned out the light
日差しを眺めることなんてなかった、お前が灯りを消すまで
I never saw my hometown until I stayed away too long
故郷を想うことなんてなかった、遠く離れて暮らしてみるまで
I never heard the melody, until I needed a song.
メロディーを聴いたことなんてなかった、唄が必要になるまで

I never saw the white line, 'til I was leaving you behind
道路の白線を見ることはなかった、お前を残して走り出すまで
I never knew I needed you 'til I was caught up in a bind
お前を必要と感じたことはなかった、全てが行き詰ってしまうまで
I never spoke 'I love you' 'til I cursed you in vain,
「愛してる」と口にすることはなかった、お前に悪態をつき終えるまで
I never felt my heartstrings until I nearly went insane.
心の琴線に触れたことはなかった、素面になるまで

I never saw the east coast 'til I move to the west
東海岸に行ったことはなかった、西海岸へ移り住むまで
I never saw the moonlight until it shone off your breast
月の明かりを見ることはなかった、お前の胸に映るまで
I never saw your heart 'til someone tried to steal, tried to steal it away
お前の気持ちを知ろうともしなかった、誰かが盗もうと、奪い去ろうとするまで
I never saw your tears until they rolled down your face.
涙というものさえ知らなかった、お前の頬を伝い落ちるまで

I never saw the morning 'til I stayed up all night
朝を迎えることなんてなかった、夜通し起きてみるまで
I never saw the sunshine 'til you turned out your love light, baby
日差しを眺めることなんてなかった、お前が愛の灯火を消すまで
I never saw my hometown until I stayed away too long
故郷を想うことなんてなかった、遠く離れて暮らしてみるまで
I never heard the melody, until I needed a song.
メロディーを聴いたことなんてなかった、俺に唄が必要になるまで



The Early Years: The Lyrics of Tom Waits (1971-1982)


関連記事


リンク


2012/03/03      1970 T Tom Waits