Madeleine Peyroux - Half The Perfect World

3rd「Half the Perfect World」(06) から " Half The Perfect World " を私訳

3rd「Half the Perfect World」(06) から " Half The Perfect World " を私訳。詩人であり小説家でもあるレナード・コーエンの曲をマデリン・ペルーがカバー。コーエンの曲ってカバーするのは難しいと思う。なんていうか個性が強すぎて、どう料理してもアクが残るって感じだから。でも彼女は自身のアルバムに彼の曲をよく収録しているから、自分に合う世界観を彼が持っているのだろう。そのうちカバー曲だけでアルバムが1枚作れるかも知れませんね。

" Half The Perfect World "

Every night he'd come to me
毎晩、彼は私のところへ来ました
I'd cook for him, I'd pour his tea
私は彼のために料理をし、お茶を注いだ
I was in my thirties then
その頃の私は30代で
Had made some money, lived with men
いくらかの貯えがあったし、男の人と暮らしたこともあった

We'd lay us down to give and get
私達は横たわると互いに捧げ、受け入れた
Beneath the white mosquito net
白い蚊帳の下で
And since no counting had begun
はじめから時間を気に掛けることもなく
We lived a thousand years in one
私達はひとつになって千年ともいえる時を過ごした

The candles burned
蝋燭が燃え尽き
The moon went down
月は沈んでいった
The polished hill
稜線が光る丘
The milky town
乳白色の町
Transparent, weightless, luminous
透き通って、重さを感じさせず、自ら光る
Uncovering the two of us
私達二人を覆うものを脱ぎ去って
On that fundamental ground
それは深いところにまで及んだ
Where love's unwilled, unleashed, unbound
愛は、意識するものではなく、束縛するものでもなく、放たれるもの
And half the perfect world is found
そして半分だけ完全な世界だと気付いたの

The candles burned
蝋燭が燃え尽き
The moon went down
月は沈んでいった
The polished hill
稜線が光る丘
The milky town
乳白色の町
Transparent, weightless, luminous
透き通って、重さを感じさせず、自ら光る
Uncovering the two of us
私達二人を覆うものを脱ぎ去って
On that fundamental ground
それは深いところにまで及んだ
Where love's unwilled, unleashed, unbound
愛は、意識するものではなく、束縛するものでもなく、放たれるもの
And half the perfect world is found
そして半分だけ完全な世界だと気付いたの 



関連記事


リンク


2012/04/11      2000 M Madeleine Peyroux