Lenny Kravitz - Are You Gonna Go My Way
3rd「Are You Gonna Go My Way」(93) からタイトル・トラックを私訳。
寺山修司の何かの本に「人は弱いから群れるのではなく、群れるから弱くなるのだ」と書いてあったのを覚えている。結局のところ孤独というのを人は怖がってしまいやすいのだろう。だけどレニー・クラヴィッツはそれに臆せず行動する男だ。
それは歌詞にもよく描かれていて「お前はどうするんだ?」が結構あるのだけど、そこには共感も同調もない。あくまでも「オレはオレ。お前はお前」が貫かれている。それが書けるのは「全てのはじまりはひとりの意識から」と感じているからだし、基本的に人を信じているから書けるんだろうね。そんなこと思うよ。
I was born long ago
俺が生まれたのは、遠い昔
I am the chosen, I'm the one
選ばれた者であり、唯一の存在
I have come to save the day
事態を収拾するために来たからには
And I won't leave until I'm done
それが達成されるまで去ることはない
So that's why you've got to try
今、この時にお前は行動しなければならないが
You've got to breathe and have some fun
気持ちを楽に持って、楽しめばいいんだ
Though I'm not paid I play this game
俺は見返りがなくても、このゲームに参加するし
And I won't stop until I'm done
目的が達成されるまで止めることはない
(But what I really want to know is)
(でも俺が本当に知りたいのは)
Are you gonna go my way
お前はどうするのかということ
(And I got to, got to know, yeah)
(それが俺の確かめたかったことなんだ)
I don't know why we always cry
わからないぜ、なぜ俺達は泣き続けるのか
This we must leave and get undone
今の俺達は排他的で、繋がりを持たないから
We must engage and rearrange
互いに結束して、再編成せねばならない
And turn this planet back to one
そして、一体感を取り戻す
So tell me why we got to die
教えてくれよ、なぜ俺達は死に急ぐのか
And kill each other one by one
ひとりまたひとりと互いに殺し合うのか
We've got to hug and rub-a-dub
そんなことより互いに抱きしめあい
We've got to dance and be in love
一緒に踊り、愛し合うのさ
(But what I really wanna know is)
(でも俺が本当に知りたいのは)
Are you gonna go my way
お前はどうするのかということ
(And I got to, got to know, yeah)
(それが俺の確かめたかったことなんだ)
Are you gonna go my way
お前はどうするのかということ
(Cause baby I got to know, yeah)
(それが俺の確かめたかったことなんだ)
リンク
2013/02/28 1990 L Lenny Kravitz