Bob Dylan - The Man In Me
11th「New Morning」(70)から " The Man In Me " を私訳。彼のアルバムを全部持っているワケじゃないけど、このアルバムは一番のお気に入り。楽しそうなんだよね、この中のボブ・ディランって。そういやこの曲って映画「ビッグ・リボウスキ」(98) でも使われてました。映画はコーエン兄弟の作品の中でもジェフ・ブリッジスが主演した映画の中でも最高といえる作品で無性に観たくなる夜がある。
The man in me will do nearly any task
僕の中の男、彼はほとんどの仕事をしてくれる
As for compensation, there's a little he will ask
報酬と補償に関しては、少し彼は尋ねるだろうけど
Take a woman like you
君のような女性にいて欲しいんだ
To get through to the man in me.
僕の中の男を持ち続けていたいから
Storm clouds are raging all around my door
ちょっと雲行きが怪しくなってきた、僕のドアの周辺で
I think to myself I might not take it anymore
だから思うんだよ、僕はもう我慢しないかもしれないって
Take a woman like your kind
君のような優しい女性にいて欲しい
To find the man in me.
僕の中の男をもっと知りたいんだよ
But, oh what a wonderful feeling
でも、なんて素晴らしいんだって感じるよ
Just to know that you are near
君が近くにいると分かっただけで
It sets my heart a-reeling
その姿が僕の心を操るんだから
From my toes up to my ears.
そう、僕の爪先から耳の先までを
The man in me will hide sometimes to keep from being seen
僕の中の男は時々隠れることがある、あまり人目につきたくないから
But that's just because he doesn't want to turn into some machine
でも当たり前だよな、彼だって働くだけの機械になんてなりたくないからね
Take a woman like you
だから君のような女性にいて欲しい
To get through to the man in me.
僕の中の男を持ち続けていたいから
リンク