The Roots - How I Got Over

9th「How I Got Over」(12) からタイトル・トラックを私訳

9th「How I Got Over」(12) からタイトル・トラックを私訳。The Roots、彼等はバンドでヒップホップしているのも面白ければ、自己顕示欲と一方的な文句が多い従来のラップの歌詞に社会問題と個人の意見を綴っているのも面白い。

このアルバムのタイトルは1951年に Clara Ward  が発表したゴスペルから来ていると書いている所もあるけど、クエストラヴはインタビュー  で「マヘリア・ジャクソン  の昔のゴスペル・レコードから取ったんだ」とも言っている。

どっちにしても " How I Got Over " という言葉が彼の中の何かに響いたのは確かだし、実際彼等がこのアルバムの歌詞を通して語っているのは「現状に対しての嘆き= " How I Got Over " 」と「ちゃんと現実を見据えて、考え、行動しろ」ということだろう。力強い一曲。

" How I Got Over " ( feat. Dice Raw )

Out on the streets, where I grew up
ストリートに放り出され、オレは育ってきた
First thing they teach us, not to give a fuck
最初に教えられたのは、余計なことに首を突っ込むなってことだ
That type of thinking can’t get you nowhere
それが出来ないと途方に暮れることになっちまうが
Soooome-onnnne haaaas tooooo care
誰かがこの現実に目を向けないといけない

How I got over ... where the people come apart
どうしてこうなったんだ ... ここの奴等は壊れちまってる
Don't nobody care about cha, only thing you got is God
誰も警告なんてしないから、信じられるのは自分の経験だけだ
Out here in these streets ... if you get down on your luck
例えばここに来るまでに ... お前の運を使い果たしてしまったとする
You can stand out, with a hand out
人目の多いところで情けに縋ろうとしても
But nobody give a fuck
誰も気に掛けやしない
Out here in these streets, every man is for himself
ここで生きていると、どんなヤツでもそうなっちまうんだよ
They ain’t helpin noone else, it's a hazard to your health
誰ひとり助けやしない、お前が体を壊そうがどうでもいいからな
Livin life in these cold streets
寒いストリートで過ごす人生
Hey, WHO'S worryin 'bout cha, babe?
なぁ、一体誰が心配するっていうんだ?
When you whylin out, runnin 'round in these streets
お前も自制心を失ったら、ストリートでの生活が待っているんだぜ

Out on the streets, where I grew up
ストリートに放り出され、オレは育ってきた
First thing they teach us, not to give a fuck
最初に教えられたのは、余計なことに首を突っ込むなってことだ
That type of thinking can’t get you nowhere
それが出来ないと途方に暮れることになっちまうが
Soooome-onnnne haaaas tooooo care
誰かがこの現実に目を向けないといけない

When you on the corners, there's too much drama
曲がり角に立っていたら、沢山のドラマを目にしただろ
Livin with the police right behind ya
気がつけば後ろに警官が付きまとっている
It's always more than a slight reminder
そのことをいつも忘れないようにすることだ
We livin in a war zone like Rwanda
ここは交戦地帯、ルワンダみたいなものさ
Before I go back to the Heavenly Father
だからオレが天国にいる神様に見放される前に
Pray for me if it ain’t too much bother
祈ってくれよ、もし面倒じゃなかったら
Whatever don't break me a-make me stronger
まぁ、ここに居るなら強くならないといけないから
I feel like I can't take too much longer
オレは見切りをつけようかと思っている
It's too much lyin, and too much fightin
沢山の嘘がある、沢山の揉め事がある
I'm all cried out 'cause I grew up cryin
状況が酷くなるばっかりだから叫びたくなる
They all got a sales pitch I ain't buyin
彼等はオレに買う気がなくても売ろうとする
They tryin to convince me that I ain't tryin
彼等はオレに試す気がなくても試さそうとする
We uninspired, we unadmired
影響されないオレ達、賞賛されないオレ達
And tired and sick of being sick and tired
仕舞には嫌気が差すことに嫌気が差すのさ
of livin in the hood where the shots are fired
近所に住んでるヤツが銃を発砲しているようにな
We dyin to live, so to live, we dyin
オレ達は生きたくてたまらないっていうのによ
You just like I am
それはお前も同じだろ

Out on the streets, where I grew up
ストリートに放り出され、オレは育ってきた
First thing they teach us, not to give a fuck
最初に教えられたのは、余計なことに首を突っ込むなってことだ
That type of thinking can’t get you nowhere
それが出来ないと途方に暮れることになっちまうが
Soooome-onnnne haaaas tooooo care
誰かがこの現実に目を向けないといけない

Somebody's gotta care ...
誰かが関心を持たなければ ...
And I swear it isn't fair
何も変わらないって誓ってやるよ
In suspended animation, we ain't tryin to go nowhere
ただ流されていくだけで、どこにも行こうともしないのさ
Out here in these streets ... We're so young and all alone
他所からここに辿りついても ... 残っているのは若さと孤独だけ
We ain't even old enough, to realize we're on our own
だが可能性がないわけじゃない、それを肝に銘じておかないと
Livin life in these hard streets
この厳しいストリートで人生を過ごすハメになって
Where it's like they lost they mind
行き当たりばったりなヤツ等の仲間入りだぜ
Is there anyway to find?
そんな暮らしに何を見出す?
Are we runnin out of time out here?
ここから抜け出せる時間はあるのか?
Listen ...
聞けよ ...
Hey, WHO'S worryin 'bout cha, babe?
なぁ、一体誰が心配するっていうんだ?
When you whylin out, runnin 'round in these streets
お前も自制心を失ったら、ストリートでの生活が待っているんだぜ

Out on the streets, where I grew up
ストリートに放り出され、オレは育ってきた
First thing they teach us, not to give a fuck
最初に教えられたのは、余計なことに首を突っ込むなってことだ
That type of thinking can’t get you nowhere
それが出来ないと途方に暮れることになっちまうが
Soooome-onnnne haaaas tooooo care
誰かがこの現実に目を向けないといけない

Out on the streets, where I grew up
ストリートに放り出され、オレは育ってきた
First thing they teach us, not to give a fuck
最初に教えられたのは、余計なことに首を突っ込むなってことだ
That type of thinking can’t get you nowhere
それが出来ないと途方に暮れることになっちまうが
Soooome-onnnne haaaas tooooo care
誰かがこの現実に目を向けないといけない

Out on the streets, where I grew up
ストリートに放り出され、オレは育ってきた
First thing they teach us, not to give a fuck
最初に教えられたのは、余計なことに首を突っ込むなってことだ
That type of thinking can’t get you nowhere
それが出来ないと途方に暮れることになっちまうが
Soooome-onnnne haaaas tooooo care
誰かがこの現実に目を向けないといけない


" The Fire "

" Now or Never "

リンク


2014/02/02      2010 R The Roots