Adele - Hello


3rd「25」から " Hello " を私訳

3rd「25」から " Hello " を私訳。1989年にリチャード・ラッセルを中心に設立されたXLレコーディングスからアルバムをリリースしているアデル。このレーベルはアルバムを出すたびに公式が日本語訳詩付PVを作ってくれるのが嬉しいですね。そういうこともあってか、ものすごい数の人がそれぞれの解釈で彼女の歌詞を訳して公開していますね。凄い人気です。同じように自分も公式の訳詩をベースにして訳してみました。この曲のインタビュー記事の抜粋は私訳記事の下に書いています。

" Hello " (公式訳PV)

Hello, it's me
もしもし、私よ
I was wondering if after all these years you'd like to meet
考えていたの、これだけ年月が経ったのにあなたは会って
To go over everything
話をしたいと思わないのかなって
They say that time's supposed to heal ya
友達は時間が癒やしてくれると言っているけど
But I ain't done much healing
それほど癒されていない

Hello, can you hear me?
もしもし、聞こえる?
I'm in California dreaming about who we used to be
私、カリフォルニアにいるのよ、 あの頃の私達を夢に見るわ
When we were younger and free
二人は若く、自由だったわね
I've forgotten how it felt before the world fell at our feet
あなたと出会う前の事は思い出せないけど、 私達の世界は崩れ落ちてしまった
There's such a difference between us
違いすぎたのね、二人の間にあった気持ちには
And a million miles
果てしのない隔たりがあった

Hello from the other side
あなたのいない世界から呼びかける
I must have called a thousand times
数え切れないくらい電話を掛けたはずよ
To tell you I'm sorry for everything that I've done
私のしたこと全てに、ごめんなさいと謝りたくて
But when I call you never seem to be home
でも電話するときには、あなたは家にいないようね

Hello from the outside
あなたのいない世界から呼びかける
At least I can say that I've tried
少なくとも私は伝えようとしてきたのよ
To tell you I'm sorry for breaking your heart
あなたを傷つけたことに、ごめんなさいと謝りたくて
But it don't matter it clearly doesn't tear you apart anymore
でも関係ないわね、もうあなたが辛い思いをすることはないのだから

Hello, how are you?
もしもし、どうしているの?
It's so typical of me to talk about myself I'm sorry
いつも自分の話ばかりしてしまって、ごめんなさい
I hope that you're well
あなたが元気ならいいのだけど
Did you ever make it out of that town where nothing ever happened
何も起こらなかったあの町を、あなたは抜け出すことが出来たのかしら
It's no secret that the both of us
もうその事も秘密ではなくなったのね
Are running out of time
私達二人の時間はなくなったのだから

So hello from the other side
あなたのいない世界から呼びかける
I must have called a thousand times
数え切れないくらい電話を掛けたはずよ
To tell you I'm sorry for everything that I've done
私のしたこと全てに、ごめんなさいと謝りたくて
But when I call you never seem to be home
でも電話するときには、あなたは家にいないようね

Hello from the outside
あなたのいない世界から呼びかける
At least I can say that I've tried
少なくとも私は伝えようとしてきたのよ
To tell you I'm sorry for breaking your heart
あなたを傷つけたことに、ごめんなさいと謝りたくて
But it don't matter it clearly doesn't tear you apart anymore
でも関係ないわね、もうあなたが辛い思いをすることはないのだから

( Highs, highs, highs, highs, Lows, lows, lows, lows ) Anymore

Hello from the other side
あなたのいない世界から呼びかける
I must have called a thousand times
数え切れないくらい電話を掛けたはずよ
To tell you I'm sorry for everything that I've done
私のしたこと全てに、ごめんなさいと謝りたくて
But when I call you never seem to be home
でも電話するときには、あなたは家にいないようね

Hello from the outside
あなたのいない世界から呼びかける
At least I can say that I've tried
少なくとも私は伝えようとしてきたのよ
To tell you I'm sorry for breaking your heart
あなたを傷つけたことに、ごめんなさいと謝りたくて
But it don't matter it clearly doesn't tear you apart anymore
でも関係ないわね、もうあなたが辛い思いをすることはないのだから


“Hello”について

「この曲は誰かの感情を傷つけてしまったことを書いた曲であり、さらに自分自身とつながっていようとする曲なの。それは時に簡単なことじゃないでしょ。もう1人の自分を切望している曲よ。私は海外に行くと、地元の生活が恋しくなる。イングランドにいない時に感じる気持ちは、そうね……絶望かしら。他の場所では息ができないの。地元の生活に馴染んでしまっているから。だから、いろいろなチャンスを逃しているんじゃないかと心配になるわ。“Hello”は故郷にいたいという気持ちと、自分自身を含めて、これまで傷つけてしまった人たちとつながっていたいという想いと、謝罪の気持ちを込めた曲なの」


太郎のメモ

 " Hello from the other side " の解釈。この部分のニュアンスは物理的というより精神的なものに思えました。そう感じたのはPVの色。全編に渡りセピア色→彼女には世界が色あせて見える→なんで?→恋人と別れて失意の人生→彼女が住んでいるのは「あなたがいない世界」。

リンク


2016/04/20      2010 A Adele